|
Het Prins Bernard Cultuurfonds heeft
bekendgemaakt dat dr. Arthur Langeveld de Martinus Nijhoff prijs 2006
wint. Volgens het juryrapport is Langeveld een ‘uitstekend vertaler
van Russische literatuur. Zijn vertalingen kunnen worden gezien als
evenwaardige pendanten van de boeiende, literair hoogstaande Russische
teksten waarop hij zich als vertaler heeft gericht.'
Langeveld vertaalde onder meer werk van Dostojevski, Gogol en
Gontsjarov en Dostojevski. Met de prijs is een geldbedrag van 35.000 euro gemoeid.
Langeveld is als docent-onderzoeker verbonden aan het
Onderzoeksinstituut voor Geschiedenis en Cultuur (OGC), en is
gespecialiseerd in de Russische taal- en letterkunde met name van de
twintigste eeuw en in de vertaaltheorie en de vertaalpraktijk. In 1988
promoveerde hij op het proefschrift “Vertalen wat er staat (over
vertaaltheorie)”.
De Martinus Nijhoffprijs is de belangrijkste Nederlandse prijs voor
vertalers. De prijs werd in 1953 ingesteld door het Prins Bernhard Fonds ter
nagedachtenis aan de dichter/vertaler Martinus Nijhoff (1894-1953).
De uitreiking van de Martinus Nijhoffprijs is op 6 november a.s. in
het Muziekgebouw aan ’t IJ in Amsterdam.
|